簡體顯示|介紹給朋友|關於我們|免費訂閱

利未記16章8~10節中的阿撒瀉勒是誰?

舟子姐平安,這次要請教您,利未記16章8~10節中的阿撒瀉勒是誰?問了幾位牧師,回答都不一?能否請您幫幫我解答?謝謝您了!

提摩太.宗

親愛的提摩太

從希伯來原文「字意」來看,「阿撒瀉勒」(Azazel)由兩個字組合而成。前者「阿撒」(Az)是「母羊」(a she goat),其字根有「強壯」(strong)的意思。後者「瀉勒」(azal)是「遷移」(go away)或「消失」(disappear)的意思。所以「阿撒瀉勒」合起來的「字意」就是「一隻遷移的母羊或替罪羊」(a scapegoat)。

這是利未記十六章的新國王詹姆斯版本的英文翻譯: (一般認為國王詹姆斯版本King James Version是最符合原文的譯本,但是古文太多,所以把古文改成現代英文,就是新國王詹姆斯版本New King James Version)

Then Aaron shall cast lots for the two goats: one lot for the Lord and the other lot for the scapegoat.

然後,亞倫就要為兩隻羊拈鬮,一隻要獻給神,另一隻則作為替罪羊。(我的翻譯)

10 But the goat on which the lot fell to be the scapegoat shall be presented alive before the Lord, to make atonement upon it, and to let it go as the scapegoat into the wilderness.

被選為作替罪羊的那隻羊,要先作為贖罪祭,然後把牠放到野外。(我的翻譯)(代表把眾人的罪帶走)。

所以,依我個人的淺見,這裡面有一點翻譯的問題存在。“為那兩隻羊拈鬮、一鬮歸與耶和華、一鬮歸與阿撒瀉勒。” 這個“一鬮歸與阿撒瀉勒”讓我們有個誤會,以為要把那隻羊去獻給魔鬼。事實上,是“一鬮成為把眾人的罪帶走的羊(替罪羊)。”

在以色列人的贖罪日裡有這樣的作法:在祭司把作為贖罪祭的公山羊燒了之後,那隻替罪羊此時一直向東站著,面向會眾,等待將眾人的罪孽帶出城外曠野。 大祭司兩手按在替罪羊頭上,為以色列人認罪代求。

然後這羊被牽出聖殿東門,交給一個等候的祭司,負責將羊遠遠帶出城外曠野,約十至十二哩之外。 一路上有十個茶水供應站,讓祭司可以小息。 去到最後一站,就將羊推下懸崖跌死。 然後他打起旗號,各站又打旗號回聖殿,傳遞他們的罪孽已經得贖。

從希伯來文的「阿撒瀉勒」(Azazel)來看,這是一隻背負眾人罪孽的羊,預表主耶穌所要做的事情。

但是利未記說是一隻公山羊和公綿羊,「阿撒」(Az)是指「母羊」,這我就無解了。很可能是可以通用吧。

至於有的人說「阿撒瀉勒」是魔鬼的別名或人物名,那些我覺得是不合理的。在聖經裡,神的獨一性和至高性是不能取代的,也沒有同等的,更不能又獻給神又獻給魔鬼。

聖裡有很多這類的名詞,我們只能盡力去理解,但是否能真的解釋清楚,又另當別論。我們可以討論,但別為了這些事爭論,因為很多事都要到主那裡,才能完全明白。

祝  愛主更深

以馬內利

舟子敬上

站內搜索

FACEBOOK 分享

舟子熱線

讀者信箱

CAPTCHA
please answer the below question!