簡體顯示|介紹給朋友|關於我們|免費訂閱

2012摩拉維亞《每日箴言》的誕生

作者名: 
盧怡君
盧怡君

 

 

《摩拉維亞每日箴言2012》代譯序

 

時間要回到2009年。德國。

暮春四月,天空澄澈蔚藍,草原上的積雪尚未融盡,樹梢剛冒出嫩綠的新芽,沁涼的空氣中飄著淡淡的水仙花香。對於德國東部靠近波蘭邊界的主護屯小鎮而言,這一天是個特別的日子,在這一天,摩拉維亞弟兄會編輯部要「抽出」2012年三百六十六天的每日經文。

早在前一晚,有四位弟兄會 的牧師已經分別從法蘭克福、柏林、漢堡以及德勒斯登抵達主護屯。清早,在黎明的薄霧中,幾位牧師聚集到編輯部大廳一起晨禱。巴洛克式的大廳牆上掛著兩幅巨 幅油畫,那是《每日箴言》創始人欽岑多夫伯爵和他的夫人艾德慕特的肖像。從天花板中央垂下來一盞鑲金邊的燭吊燈,燈下擺著一張象牙白的橢圓桌,桌上放了一 個水晶玻璃盆,燈光映照下,水晶熠熠閃耀。盆內大約有一千八百三十支記錄舊約經文出處的紙籤。一會兒,四位牧師要逐一的,從1月1日到12月31日,按著 日期順序抽出每天的舊約經文,也就是《每日箴言》第一段的「當日標語」(Losung)。

 

 

晨 曦從窗戶透進來,窗外曉 風輕拂,春寒料峭,清亮的鳥聲在樹梢迴旋。牧師們繼續安靜的禱告,一同祈求上帝藉著抽出來的經文,顯明祂自己的心意。晨禱結束,四位牧師開始輪流「抽 籤」,並按著日期記錄當天抽到的舊約經節。抽完了3月份的經文,廚房送上來早餐的麵包咖啡,用完餐點之後再繼續抽剩下九個月的經節。接近中午時分,總算完 成了2012年全部的舊約經文。

依循這種方式,每年的經文都早在三年前就選定。接下來,是更具挑戰的任務──弟兄會編輯同工必須在六個月內,將與每日舊約經文信息相關的 新約經節挑選出來,這就是第二段所謂的「教 導」(Lehrtext),而後再從歷代的基督教文學文獻中,找出一段呼應的禱告詞、或是詩歌歌詞、或是屬靈銘言與之匹配,屬於第三段的「回應」。初稿完 成後,編輯同工就緊鑼密鼓的聚集開會,逐日檢視、討論新約經文和回應文,是否與當日的舊約信息密切契合,是否還有更好的選擇。倘若有任何同工對某一天的新 約經文或回應文有意見,就要再從新挑選,直到所有的同工意見一致為止。

摩拉維亞弟兄會的牧師和會友都相信,經過四位牧師禱告後抽出來的舊約經文是上帝賜給那日的話語,絕對不可抽換,也不能與其他日期的經節掉 換編排,這個傳統從1788年持續到今日, 沒有任何一天的舊約經文是憑人意挑選的。總編輯魏德曼牧師有一次做見證說道,「那年,當我看到抽出的2008年5月1日經文是詩篇一一九篇37節,我愣住 了,心中反覆問上帝,這天明明是耶穌升天日(按:復活節後四十天,也是德國的宗教節日),你給這節經文有什麼相干?之後,經過不斷禱告求問,上帝賜給我一 段新約經文,在馬可福音十六章19-20節,不但與舊約的信息契合,也闡述了耶穌升天的真諦。」

 

 

當 所有的經文與回應文都定案,已經是隔年2月。瑞雪紛飛的隆冬,在復活節前七十天主日舉行過感恩禮拜之後,編輯部將完稿寄給位於瑞士巴塞爾的出版社,由出版 社負責排版與校訂。最 後,當德語版《每日箴言》終於可以付印時,巴塞爾的出版社會將德語原稿分別寄給全世界五十幾種語言的翻譯者,請他們著手翻譯,這時候已是薰風送暖的6月 了。

去年夏天,2010年6月初,當摩拉維亞弟兄會得知我願意接下這項翻譯事工,在台灣出版《每日箴言》中文版,便同時寄給我2011和 2012《每日箴言》的德語原稿。按照時間表, 我原本應該像其他各地的翻譯者,有一整年的時間從容翻譯2012年版。然而,宇宙光的總幹事林治平希望我先翻譯2011年版,要在去年年底出書。感謝主, 祂總是在願意順服的人身上彰顯神蹟奇事,在萬事都互相效力之下,2011《每日箴言》中文版在去年11月23日問世。今年,當我將2012年德語版的最後 一句德文譯寫成中文之後,我問自己,「2012,德語《每日箴言》已經出版了二百八十二年,從未間斷過。中文版呢?可以持續多久?」祈求上帝興起更多同 工,讓這個事工持續下去。

願上帝在2012年,以祂的話語祝福您每個新的日子。

 

 

 

寫在《摩拉維亞每日箴言》第二百八十一年版前

 

 

第一次讀到這本靈修小冊,是1989年年初。德文版的《每日箴言》第二百五十九年版,粗糙泛黃的紙張,樸素簡單的印刷裝訂,來自德國東部靠近波蘭與捷克邊 界名為「主護屯」(Herrnhut) 的小鎮,那兒有個稱為合一弟兄(Bruder-Unitat,或稱為摩拉維亞弟兄會)的基督教團體,是這本書的出身之處。

 

 


摩拉維亞弟兄會標誌

 

1989 年,柏林圍牆還在,德國尚未統一,共產東德大部分的出版品不允許在西德銷售,這本小書是我從當時的東柏林「偷渡」過來的。那時我才到德國幾個月,德國學術 交流基金會 (DAAD) 邀請外籍新生參加為期一週的柏林之旅,此行令我終生難忘,原來在那個年代,拿著台灣的舊護照要進出東德是那樣的曲折。雖然已事隔二十年,至今我仍清楚記 得,當邊界檢查哨那個高大的東德軍官翻開護照第一頁,讀到上面中英文對照寫著:「持此護照不得前往共產國家」時,他向我投過來的森冷目光,「妳的國家對我 們這麼不友善,我憑什麼要讓妳進去?」一個個德文字從他口中憤憤吐出,像一塊塊堅硬寒冰從天掉落,敲得我眼冒金星,在冰雪紛飛寒風徹骨的荒原上,我顫抖得 幾乎要摔倒。

無論如何,我還是平安的進出了東德,而且在東柏林的書店裡邂逅了這本小書,知道了它的歷史脈絡,鄭重的將它放進背包帶回到西德。九個月之後,1989年11月,柏林圍牆倒了,東西德的邊界崗哨一夕之間消失無蹤,又隔不到一年,兩德在世人的驚嘆聲中統一了。

於是,原本只能在東德出版銷售的這本摩拉維亞弟兄會《每日箴言》,開始發行到全德國,不多久,它的銷售量就擠進暢銷書排行榜。如今,《每 日箴言》德語版每年印行超過一百萬冊,被翻譯成五十多種語言,年年是德語暢銷書的TOP ONE。一本教會機構出版的靈修手冊,在閱讀風氣頂盛的德國社會,其銷售量可以凌駕其他德語出版品,固然有它的歷史傳統淵源,然而,連德國人自己都不得不 相信,這真是上帝所行的神蹟。二百八十年之久未曾中斷,經歷過普奧戰爭、神聖羅馬帝國的隕落、兩次世界大戰以及東西德的分裂,上帝所興起的工作屹立不搖, 要藉著這本書給世人帶來祝福,直到主再臨的日子。

提到摩拉維亞弟兄會,就不能不提到欽岑多夫爵士 (Nikolaus Ludwig Graf von Zinzendorf, 1700-1760),他是《每日箴言》的創始人,一個出身薩克森宮廷、才華洋溢浪漫熱情的詩人伯爵、又是信義宗按立的牧師。在1722至1727年間, 有幾批來自波希米亞與鄰省摩拉維亞的難民,因為宗教迫害逃亡至薩克森,欽岑多夫收留了這些難民,讓他們在他的伯特利莊園 (Berthelsdorf) 群集而居,這裡就是後來的主護屯,因為難民中有些原屬於波希米亞合一弟兄會 (Unitas Fratrum)、有些來自摩拉維亞省,這兩個名稱就在主護屯結合為一。起初難民們意見紛歧,對基督信仰各有不同的執著,欽岑多夫必須思索如何在屬靈上引 導他們走向合一。

 

 

1728 年5月3日,欽岑多夫以莊主的身分召來莊園裡的同工,唸了一首他自己做的聖詩送給他們,請他們回家後傳給全村每一戶人家,作為那天屬靈的主題,可以彼此分 享談論。從那日起,欽岑多夫每天都給同工這樣一段「標語」,或出自聖經、或出自詩歌、或是他自己所作,讓整個莊園的居民無論在工作、聚會或家庭生活中,都 有共同的屬靈話題可以分享。

三年之後,1731年,第一本《每日箴言》就在這樣的傳統中誕生了。也是在那時候,欽岑多夫因赴哥本哈根參加丹麥國王的加冕典禮,得與西 印度群島及格陵蘭的土著接觸,點燃了他海外宣教的熱忱。當時的摩拉維亞弟兄會雖然人數不多,但人人願意前往世界各地為基督福音作見證,這種愛主愛人的情 操,促成了歷史上第一個大規模的新教宣教運動。短短三十年間,弟兄會在歐陸、北美、非洲、亞洲、中南美洲都建立了宣教基地,而且教會快速增長、至今不衰。 這些宣教同工縱使被差到天涯海角分隔千萬里,由於身邊都帶著一本《每日箴言》,大家每天讀著同一段經文,得以在聖靈的感動中彼此團契,世界在上帝的真道中 於焉合一。

2010年 夏天,我趁著在柏林洪堡大學的短期研究,順道走訪位於薩克森邦的主護屯小鎮,拜訪合一弟兄會、並參觀了編輯出版《每日箴言》的古樓莊園。總編輯卡琳魏德曼 牧師提起,在共產東德時代,所有的出版品都要經過國家嚴格的審查與修正,在那無神論被高舉的四十年,教會只能靜默的存在,無法對國家社會提出什麼改進建 言,慶幸的是,因著德國教會悠久堅實的社會基礎,並沒有受到太大的逼迫。

最特別的是,雖然思想言論受到箝制,每年送審的這本《每日箴言》靈修書,四十年來卻未曾被共產政府改過一字一句。「上帝的靈就光照那審查者,當他翻開這本書 的時候。」魏德曼牧師如此相信,這又是一個神蹟。的確,儘管每日的內容相當精簡,上帝的話語卻是充滿安慰、智慧與能力。每天有一節舊約經文、一節與舊約相 應的新約經文,還有一段禱詞(或聖詩歌詞或屬靈格言),沒有任何的釋經注解和引申,只要以敬虔禱告尋求的心來讀,讓聖靈親自光照帶領。

站在當初伯特利莊園後方的小山丘上,遠眺盡是綠野平疇縱橫阡陌,其中點綴著紅瓦白牆和淡綠色的教堂尖塔;山腳下幾行菩提樹夾道的小徑,環 繞著一大片墓園,那 是弟兄會會友,以及歷世歷代宣教士的埋骨之處。更往南方地平線的盡頭望去,那兒就是昔日的波希米亞。淡淡的夏日午後,草薰風暖,教堂的鐘聲在遠方迴盪…… 「顧此耿耿在,仰視浮雲白……哲人日已遠,典型在夙昔」。

旅德的那些年,我參加的德國教會,每到歲末就會送給外國學生一本新年度的《每日箴言》,讓我們可以在聚會、用餐和課餘聊天時,分享當天神 賜下的話語(順便練 習德文),這不就是當年欽岑多夫的想法嗎?雖然我們每個人的背景、條件、文化、習性、經歷都不一樣,然而當我們一起分享上帝透過祂的話語,為每個人所帶來 的恩典祝福時,這些差異不再是彼此的隔閡,反而更豐富了各人的生命。年輕的歲月,我曾經模糊的想像,倘若有一天這些德文轉變為漢字,會有多麼美麗?倘若那 堅硬的德語喉音塞音轉換成漢語聲韻,是否會更好聽?儘管靈裡的語言毋須任何外在形式。距離初次與此書見面,匆匆已過了二十一個年頭,我還能耽擱多久?無論 上帝用哪一種語言呼召我,都已經夠清晰了。於是,我告訴主護屯合一弟兄會“Jetzt bin ich bereit”(I am ready now),二百八十一年版 (2011) 的德語原稿旋即由瑞士巴賽爾的出版社寄達,我開始認真的用自己最熟悉的語言將它譯寫出來。在焚膏繼晷的翻譯工作中突然發現,原來巴別塔其實也是一個祝福。

摘自《摩拉維亞每日箴言2011》──譯序

 

【內容簡介】

◆ 欽岑多夫伯爵於1731年出版
◆ 經歷過多次戰亂與政權更迭
◆ 東西德分裂四十年,摩拉維亞位於東德,《每日箴言》需年年送審,未曾被共產政府改過一字一句
◆ 持續發行二百八十年,未曾中斷

《摩拉維亞每日箴言》德語版,每年印行超過一百萬冊,年年是德語暢銷書。至今已被譯成五十多種語言。一本能夠延續二百八十年且不曾中斷過的靈修手冊,本身 已是神蹟,是上帝要透過這本書帶給世人祝福。如今正式推出中文版,盼望這份歷經二百八十年的屬靈傳承與祝福,也能傳送到每一個屬上帝的華人手中。

本書每天列出相呼應的舊約、新約經文岑各一節,另有一段禱詞、詩歌歌詞或屬靈格言。本書沒有任何加上注釋或引申文章,幫助您直接從神的話語中,得著靈命成長所需的養分,助您每天走在與上帝同行的祝福路徑。

【作者簡介】
■ 編著者
合一弟兄會,又稱為摩拉維亞弟兄會,位於德國東部靠近波蘭、捷克邊界,一個名為「主護屯」的小鎮。

1722至1727年,一些來自波西米亞合一弟兄會和鄰省摩拉維亞的難民,因宗教迫害而逃亡至主護屯地區,當地的領主欽岑多夫收留了他們。於是,合一弟兄 會與摩拉維亞這兩個名稱在主護屯合而為一。欽岑多夫為了引導這些難民在屬靈上能走向合一,經過多年的努力,第一本《每日箴言》在1731年誕生了,成為主 護屯居民每日靈修的材料。

摩拉維亞弟兄會人數雖不多,卻是人人皆有宣教熱忱。不論這些宣教同工被差至何處,分隔再遠,身邊都帶著《每日箴言》,每天讀著相同的經文,得以在聖靈的感動中彼此團契,世界在上帝的真道中於焉合一。

■ 譯者

盧怡君
德國魯爾大學語言學博士、中原大學應用外語系副教授

李國隆
德國慕尼黑工業大學航空機械博士、目前任職長榮航太科技公司

站內搜索